Indeedinthatsurelyis a lesson(i.e., warning)tothe one whofears˹Allah˺
Indeed, in that surely (is) a lesson for whoever fears.
In this, behold, there is a lesson indeed for all who stand in awe [of God]
Lo! herein is indeed a lesson for him who feareth
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah)
Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.
In this, there is a warning for whomever would fear [God].
surely there is in this a lesson for the God-fearing
Most surely there is in this a lesson to him who fears
Truly, in that is a lesson for whoever dreads God.
In that there lies a lesson for anyone who dreads [retribution].
Surely, in this, there is an admonition for those who fear (Allah).
Truly in that is a lesson for whosoever fears
In this is a lesson for those who are cautious.
In this is a lesson for whoever fears
Verily, in that is indeed an instructive lesson for that who realises the Position (of Allah)
Surely in this there is a lesson for the Godfearing
Surely in that is indeed a lesson for him who is apprehensive
In this there is a lesson for those who have fear of God
Indeed, there is a lesson for him who fears (Allah)
Behold, herein is indeed a lesson for him who fears (violating the Divine Law)
Of course, there is a lesson in it for all who fear (the reckoning)
Surely, in this (instance) is a warning with guidance for those who fear (Allah)
Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ]
In that is a lesson for those who are aware
there truly is a lesson in this for anyone who stands in awe of God
Verily herein is lesson for him who feareth
Truly there is a lesson in this for those who fear (the consequences)
There is certainly instruction in that for those who fear.
For sure, in this there is certainly a lesson for anyone who has awe of and therefore humility before God
There is indeed a moral in that for someone who fears
Most surely there is in this a lesson to him who fears
Indeed, there is a lesson in that for anyone who fears (God).
Indeed in this is an instructive warning for whoever is conscious of God
There are lessons for the one who fears His Lord
Surely there is a great lesson in it for whoever would fear (Allah)
In that is a lesson for those who are concerned.
There is indeed a lesson in this for those who fear Allah
Undoubtedly, there is in it a lesson for him who fears.
This is a lesson for the reverent
Surely, in this there is a lesson for he that fears
Surely there is in this a lesson for him who fears
That truly in that (is) an example/warning (E) to who fears
Indeed there is a lesson to be learnt in this story for those who are at awe with the Lord’s Power
Indeed in this is a lesson for one who fears
Therein, surely, is a lesson for him who fears his Lord
Surely, in this (incident) there is a great lesson of warning for him who fears (Allah)
Indeed, there is a lesson in this (event) for him who stands in awe (of his Lord)
Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah
Surely in that is a lesson for him who fears
Verily herein is an example unto him who feareth to rebel
Verily, in that is a lesson to him who fears
Verily, herein is a lesson for him who hath the fear of God
Surely in this there is a lesson for the God-fearing
Truly in that is surely a transcending lesson for whoever defers to Allah.
Most surely in (this punishment), there is a lesson for whoever shows honor and reverence for Allâh.
In this is a lesson for those who fear.
Truly, in this is a lesson for those who have reverence.
Surely, within that is an admonition lesson for whoever awes.
In that there lies a lesson for anyone who dreads [retribution].
Surely in this there is a lesson for the God-fearing.
Indeed, there is a lesson in this for those who are in awe!
Surely this is a lesson for one who fears (Allah)
Surely in that is a lesson for him who fears (Allah)
Indeed, in this event there is an instructive example to those who fear Allah and dread His indignation
There is certainly a lesson in that for one who fears.
Indeed in that is surely a lesson for him who fears.
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (God)
Indeed, in that surely (is) a lesson for whoever fears
Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!